(CH, 2009, 92’)
Swetlana Geier haar Duitse vertalingen en hervertalingen van Dostojevski’s vijf grote romans, die omwille van hun volume ook bekend staan als de ‘5 olifanten’, worden beschouwd als mijlpalen in de vertaalkunst. Haar standpunt is dat vertalingen sterfelijk zijn en daarom verdient elk tijdperk een nieuwe vertaling. Zelf overleefde ze de gruwel van twee dictatorschappen. De film vervlecht leven en werk van de protagoniste tot een prachtig geheel. Hij verbindt de schaduwzijden van de Europese geschiedenis aan een kroniek van hoop, overleven en menselijke waardering. Maar bovenal is deze film een verhaal over de liefde voor taal en de rijkdom van Dostojevski’s literatuur. Toegewijd knoopt Vadim Jendreyko het grote en het kleine, het alledaagse en het belangrijke aan elkaar om te komen tot een warmhartig levensportret van een bijzondere vrouw.
i.s.m. Het Beschrijf en Mo


